Amos 2

1Toto praví Hospodin: Kvůli třem přestoupením Moába,
Iz 15—16
kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože spálil kosti edómského krále na vápno:
[Moábci zřejmě znesvětili hrob nějakého e. krále a spálili jeho kosti na hmotu, kterou potom použili jako vápno (Dt 27,2.4; Iz 33,12); srv. Jr 8,1; 22,19p]
2Pošlu oheň na Moába, ten stráví paláce Kerijótu
[důležité moábské město; Jr 48,24.41]
a Moáb zemře při válečné vřavě,
Oz 10,14
křiku a za zvuku beraního rohu.
3Vyhladím
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudce z jeho středu a s ním zabiju
4,10; 9,1.4; Iz 14,30; Dt 5,17p
všechna jeho knížata, praví Hospodin.

4

Soud nad Judou a Izraelem

Toto praví Hospodin: Kvůli
[použití zcela totožné formulace jako u sousedních národů staví šokujícím způsobem hříchy Judy i Izraele do jedné řady s nimi (zdá se, že Ámos si nejdříve získal pozornost posluchačů libozvučným vyslovením soudu nad nepřátelskými národy a pak teprve mluví o samotném Izraeli a jeho proviněních; srv. podobnou metodu v Iz 28)]
třem přestoupením Judy, kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože pohrdli
Iz 5,24; Jr 6,19; 8,9; Ez 5,6; n.: zavrhli …
Hospodinovým zákonem a nezachovávali jeho
pl., množné číslo (plurál)
ustanovení -- ⌈svedly je jejich lživé modly, za nimiž chodili⌉
n.: nechali se svést svými lžemi, podle nichž žili
jejich otcové:
5Pošlu oheň na Judu a ten stráví jeruzalémské paláce.
Jr 17,27; Pl 2,5

6Toto praví Hospodin: Kvůli třem přestoupením Izraele, kvůli čtyřem, to neodvrátím, protože prodali
Jl 4,3.6
spravedlivého
[dle paral. zde nikoli ve smyslu morálním, ale sociálně právním, tedy: nevinného]
za stříbro a nuzného
8,6; Iz 32,7; Jr 22,16; ::Dt 15,7nn
za pár sandálů.
[míněno buď: tak malý úplatek stačí k převrácení práva, anebo: za tak malý dluh je dotyčný prodán do otroctví]
7⌈Baží po tom, aby prach
[tj. jako výraz smutku; srv .Joz 7,6]
země byl na hlavě chudých,⌉
n.(při jiném chápání významu kořene h. slova): Šlapou po hlavě chudáků jako po (srv. 2Kr 13,7; Iz 26,5n) / Zašlapávají hlavu bezmocných do prachu (Jb 16,15; Mi 1,10) země; $ [jasné je, že jde o nepatřičné pokořování slabých / chudých]; srv. 5,11; Př 14,31; Iz 10,2; ::11,4
⌈pokřivují cestu pokorných,⌉
n : narušují právo ubohých; 5,12v!
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
syn i jeho otec chodí k téže děvce,
n.: dívce (1Kr 1,2; Est 2,2); [vzhledem ke kontextu soc. útlaku může být míněna domácí služka (Př 31,15; Rt 3,2), využívaná jako rodinná prostitutka — přičemž jsou přestoupeny dva zákony: mimomanželský styk (Ex 20,14; Dt 22,28n) syna a otce u jedné osoby (Lv 18,7n.15; 20,11n); mohla by též být míněna kultická prostituce (::Dt 23,18; Oz 4,14)]
a tak znesvěcují
Jr 34,16!; Iz 48,11; Ez 20,39; 36,20
mé svaté jméno.
8Roztahují
h.: nakloní
se vedle každého oltáře
[na místě, které má být místem smíření (Lv 17,11), je páchán hřích!]
na roucha vzatá do zástavy,
Dt 24,12v.17; Př 27,13
pijí víno
6,6; Iz 5,11; Jl 1,5
pokutovaných
tj. koupené za vybrané pokuty
v domě svého Boha.
dle kontextu chápáno (s & překl.) jako Boží chrám, h. výraz vyjadřuje ovšem zároveň také: svých bohů (Dt 4,7.28; 5,7) / svého boha (5,26; 8,14)
9Já jsem před nimi zničil Emorejce,
[jeden ze sedmi vyhlazených národů (Dt 7,1) zde použit jako výraz pro všechny pův. obyvatele Kenaanu]
⌈jehož výška byla jako výška cedrů⌉
n : vysokého jako cedry [dorůstaly až do výšky 40 m — zde použito obrazně; Ž 29,5p; Pís 5,15; Ez 31,3]
a silný byl jako duby. Zničil jsem jeho plody nahoře i jeho kořeny
Ez 17,9; Oz 9,16; Iz 5,24
dole.
10Já jsem vás
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedl
3,1; 9,7; Dt 5,6p; Da 9,15v
z egyptské země a 
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vodil jsem vás čtyřicet
Dt 8,2
let pustinou, abyste získali do vlastnictví
Neh 9,15
emorejskou zemi.
11Ustanovil jsem z vašich synů proroky
Dt 18,15nn; Jr 7,25
a z vašich mládenců nazíry.
Nu 6,1—21; Sd 13,5!
Nebo to tak ne, synové Izraele? je Hospodinův výrok.
12Ale vy jste dávali nazírům pít víno a prorokům jste přikazovali: Neprorokujte!
7,16; Iz 30,9—11v; Jr 11,21
13Hle, ⌈nechám vás klesnout tak, jako klesá⌉
n.: zpomalím váš pohyb, tak jako je zpomalen; $
vůz plně naložený pokosem.
Jr 9,21; Rt 2,7.15v; n.: snopy; Mi 4,12; Za 12,6; [velmi nesnadno přeložitelnému verši lze rozumět takto: Izrael žil za krále Jarobeáma II. ve vědomí prosperity, „hojné sklizně“ — „naložených vozů“, jaká nebyla od dob Šalomounových; ale tento blahobyt klesne jako přeložený, přetížený vůz]
14⌈Zmizí útočiště pro rychlonohého,⌉
n : Rychlý běžec se nebude mít kam schovat (před soudem); Jr 46,6; [nikdo se nezachrání přirozenými schopnostmi (jak jsou zde vyčteny)]; srv. Iz 30,16
silný si nepomůže svou silou,
1S 2,9
hrdina
Ž 33,16; Jr 9,22
nezachrání svou duši.
n : život; Jr 48,6; 51,6.45
15Ten, kdo nosí luk,
Jr 51,56; Ez 39,3
neobstojí,
Na 1,6
rychlonohý se nezachrání pro své nohy ani ten, kdo jezdí na koni,
Iz 31,3
nezachrání svou duši.
16I nejodvážnější
h.: silný svého srdce; srv. 2S 17,10; 7,27; Jr 4,9
z hrdinů uteče
Jr 46,5n; Sd 4,17; Dt 28,25; 1S 4,10
v onen den nahý, je Hospodinův výrok.

Copyright information for CzeCSP